No exact translation found for عقوبات تجارية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عقوبات تجارية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Im Zuge einer solchen Mitgliedschaft müsste die Ukraineihre Einfuhrzölle auf EU- Waren verdoppeln, was sie jährlich dasÄquivalent von 4% des BIP kosten würde, und dies würde noch nichteinmal freien Handel unter den Mitgliedstaaten sicherstellen(bereits jetzt hat Russland Handelssanktionen gegen Weißrusslandund Kasachstan verhängt).
    وسوف تتطلب العضوية التزام أوكرانيا بمضاعفة التعريفاتالجمركية على الواردات من الاتحاد الأوروبي، بتكاليف سنوية تعادل 4%من الناتج المحلي الإجمالي؛ ولن يضمن لها ذلك التجارة الحرة بين أعضاءالاتحاد (تطبق روسيا بالفعل عقوبات تجارية ضد بيلاروسياوكازاخستان).
  • Damit provoziert man geradezu Vorwürfe der Heuchelei, der Verletzung internationalen Rechts und eines drohenden großen Handelskriegs.
    وفي رده على هذه التهديدات يسعى كونغرس الولايات المتحدة إلىالتحرك نحو إنشاء نظام جديد للعقوبات التجارية يفرض ضرائب ثقيلة علىالواردات من البلدان الأخرى التي تشكل المصادر الرئيسية للانبعاثاتالغازية. ومن عجيب المفارقات هنا أن تقترب هذه الخطة الأميركية مناتخاذ هيئتها النهائية حتى قبل أن تخطو الولايات المتحدة أي خطوة نحوتقليص الانبعاثات الغازية الناتجة عنها، الأمر الذي أدى إلى إطلاقالاتهامات بالنفاق وانتهاك القوانين الدولية والتهديد باندلاع حربتجارية كبرى.
  • Durch die wachsende Kontroverse um die Handelssanktionenrückt nicht nur die grundsätzliche ethische Frage in den Blickpunkt, ob reiche Nationen die Belastungen durch Emissionenalleine tragen sollten, sondern auch die strategische Frage, obeine Politik von Zuckerbrot und Peitsche zur Anwendung kommensollte, um in den Entwicklungsländern umweltbewussteres Verhaltenzu erreichen.
    الحقيقة أن هذا الصراع المتصاعد بشأن العقوبات التجارية لايؤدي فقط إلى إبراز السؤال الأخلاقي الجوهري بشأن ما إذا كان لزاماًعلى الدول الغنية أن تتحمل عبء تقليص الانبعاثات بمفردها، بل إنه يطرحأيضاً تلك المسألة الإستراتيجية حول ضرورة استخدام أسلوب العصاوالجزرة في حث بلدان العالم النامي على اتباع السلوكياتالخضراء.
  • Trotz drohender Handelskriege könnten sich Handelssanktionen als wirksamste Methode erweisen, internationale Maßnahmen gegen die Klimaerwärmung zu forcieren.
    ورغم التهديد بنشوب حرب تجارية، إلا أن العقوبات التجارية قدتثبت قدرتها على العمل باعتبارها أكثر السبل فعالية في فرض تحرك دوليشامل في التعامل مع قضية الاحترار العالمي.
  • Diese Veränderungen, die sich an der fortschrittlichen Drogenpolitik Deutschlands orientieren, würden dazu führen, dassder Besitz kleiner Drogenmengen zum persönlichen Gebrauch nichtmehr bestraft würde und Drogendealer strengere Strafen und Drogenabhängige eine effektivere Behandlung erhielten.
    ولقد صيغت هذه التعديلات على غرار السياسات التقدمية التيتنتجها ألمانيا. وتمنع هذه التعديلات معاقبة الأشخاص لحيازة كمياتضئيلة من المخدرات للاستخدام الشخصي، وتشديد العقوبات على التجار،وتبني علاجات أكثر فعالية للأشخاص المعتمدين على المخدرات.
  • Bedenkt man noch das unsichere chinesische Finanzsystem unddie Aussicht auf Handelssanktionen nach einer Auseinandersetzungbeispielsweise über Taiwan, wird klar, dass der Yuan nicht in jedem Falle eine sichere Wette ist.
    إن الاضطراب الذي يعتري النظام المالي المهتز في الصين، علاوةعلى احتمالات فرض عقوبات تجارية عليها في أعقاب مشاحنات قد تنشأ بشـأنتايوان علـى سبيل المثال، لمما يؤكد لنـا أن الرهان علـى عملة اليوانقد لا يكون رهاناً فائزاً على الدوام.
  • Tatsächlich betrug der bisher höchste Jahresüberschuss Chinas (2007-2008) etwa 400 Milliarden Dollar – dies war, als die USA kurz davor standen, Handelssanktionen gegen das Land zuverhängen, weil sie dieses Ungleichgewicht als Gefahr für die Stabilität der US- Volkswirtschaft und der Weltwirtschaftansahen.
    والواقع أن أعلى مستوى بلغه الفائض السنوي لدى الصين علىالإطلاق كان نحو 400 مليار دولار في الفترة 2007-2008 ــ عندما كانتالولايات المتحدة تستعد لفرض عقوبات تجارية على الصين لأنها رأت فيهذا الاختلال تهديداً لاستقرار اقتصاد الولايات المتحدةوالعالم.
  • Genauso wenig aber sollten sie den USA oder der EUermöglichen, Handelssanktionen oder sonstige Druckmitteleinzusetzen, um Arbeitsmarktregeln, Umweltpolitik oder Finanzregulierung anderer Länder zu ändern.
    ولكن لا ينبغي لها أيضاً أن تسمح للولايات المتحدة أو أوروباباستخدام العقوبات التجارية أو غير ذلك من الضغوط لتبديل قواعد سوقالعمل أو السياسات البيئية أو التنظيمات المالية المعمول بها في بلدانأجنبية.
  • Aber sogar dabei drangsaliert der Präsident genau jene Staatsführer, die er eigentlich umwerben möchte. Da die Teilnahmeder Ukraine die Legitimität der Union bedeutend erhöhen würde,wendet Russland alle erdenklichen Taktiken an – von niedrigeren Gaspreisen bis hin zu Handelssanktionen – um die ukrainische Führung von einer Teilnahme an der Union zu überzeugen. Aberder ukrainische Präsident Viktor Janukowitsch, der sein eigenesaggressives Image pflegt, will nichts davon wissen.
    لكن بالرغم من ذلك ما يزال الرئيس يتنمر على نفس القادة الذينيرغب باستمالتهم .لو اخذنا بعين الاعتبار ان مشاركة اوكرانيا سوف تعززبشكل كبير من شرعية الاتحاد ، تقوم روسيا باستخدام جميع التكتيكاتالمتاحة –من اسعار الغاز المنخفضة الى العقوبات التجارية- من اجلاقناع قادتها بالانضمام ولكن الرئيس الاوكراني فيكتور يانكوفيتش والذيلديه هو ايضا سمعة بالتنمر على الاخرين لا يريد الانضمام لذلكالاتحاد.
  • Zweitens darf es keine Trittbrettfahrer geben; daher könnenund sollten Handelssanktionen – die einzig wirksamen Sanktionen,über die die internationale Gemeinschaft gegenwärtig verfügt –gegen jene verhängt werden, die nicht mitmachen.
    ثانياً، لا يجب أن يشتمل الأمر على منتفعين بالمجان، وهذايعني أن العقوبات التجارية ـ وهي العقوبات الوحيدة الفعّالة التييستطيع المجتمع الدولي اليوم فرضها ـ لابد وأن تفرض على كل من يرفضالانصياع.